Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Санникова Земля

  • 1 санникова земля

    санников жері

    Русско-казахский терминологический словарь "История" > санникова земля

  • 2 царица небесная!

    Mother of God (heaven)!; blessed Virgin!; Holy Mother!

    - Царица небесная, что там деется?! Земля рвётся, огонь выходит! - взмолился Горохов. (В. Обручев, Земля Санникова) — 'Mother of heaven, what's happening there? The ground is being torn apart and flames are shooting out,' Gorokhov said in an awed whisper.

    Русско-английский фразеологический словарь > царица небесная!

  • 3 в буквальном смысле слова

    в буквальном (полном, собственном) смысле слова
    in the proper (true, full) sense of the word (term); literally

    Он был в полном смысле слова богатырь, и притом типический, простодушный, добрый русский богатырь. (Н. Лесков, Очарованный странник) — He put one in mind of a bogatyr in the full sense of the word - a bogatyr of the simple, kindly Russian type.

    Онкилоны не знали употребления железа и других металлов и были в полном смысле слова людьми каменного века. (В. Обручев, Земля Санникова) — The Onkilons did not know the use of iron or other metals and, strictly speaking, were people of the Stone Age.

    Даже Волга, покрывшаяся нефтью, представляла из себя огненную полосу. То тут, то там мелькали вспышки разрывов, поднимались фонтаны воды. Гвардейцы шли через Волгу, в буквальном смысле слова, сквозь огонь и воду. (А. Родимцев, На последнем рубеже) — Even the oil-filmed Volga had turned into a ribbon of fire. Here and there shell-bursts flashed and lifted fountains of water. The Guardsmen crossed the Volga literally through fire and water.

    Насколько могла понять Элеонора, Харт и его люди следствия в полном смысле слова не вели. Они, скорее, наблюдали ситуацию, курировали её. (В. Черняк, Час пробил) — As far as Eleanor knew, Hart and his men weren't conducting any investigation in the true sense of the word. They were, rather, observing the situation, cooperating.

    Русско-английский фразеологический словарь > в буквальном смысле слова

  • 4 в один прекрасный день

    - А не может ли вулкан в один прекрасный день проснуться от своей долгой спячки и натворить беды? - спросил Горюнов. (В. Обручев, Земля Санникова) — 'Is it possible that one fine day the volcano will awaken from its long sleep and make a lot of trouble?' Goryunov asked.

    Русско-английский фразеологический словарь > в один прекрасный день

  • 5 в таком случае

    in that case; in such a case

    - Но предположим, что вы никакой земли не найдёте? - В таком случае мы немедленно вернёмся на Котельный, проведём на нём лето и осенью, как только море станет, переберёмся на материк. (В. Обручев, Земля Санникова) — 'But suppose you do not find any land? In that case we'll turn back to Kotelny immediately, spend the summer there and make for the mainland in the autumn as soon as the sea freezes over.'

    Русско-английский фразеологический словарь > в таком случае

  • 6 валить с ног

    валить (сваливать, сбивать) с ног ( кого)
    1) (доводить до болезни, заставлять слечь в постель) bring smb. to his (her) bed; lay smb. low

    Весть о смерти сына свалила с ног старуху-мать, и её, полумёртвую, отхаживали соседки. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — The shock of her son's death had brought the old woman to her bed and neighbours were trying to comfort her.

    В душе [Григорий] был убеждён, что Аксинья заболела сыпняком, и мучительно раздумывал, как же поступить с ней, если болезнь свалит её с ног. (М. Шолохов, Тихий Дон) — In his heart of hearts he knew it was typhus, and wondered miserably what they could do with her if she had to take to her bed.

    2) ( вынуждать упасть) knock smb. off his (her) feet; knock smb. down; make smb. fall down; take smb.'s balance

    Метель сбивала его с ног. Спускаясь вниз, он упал, и сугроб за минуту поглотил его. (И. Эренбург, День второй) — The storm kept taking his balance. On an incline he fell and was swallowed for a moment by a snowdrift.

    Выскочив из жилищ, перепуганные онкилоны видели, как качались деревья, и слышали, как с грохотом падали глыбы камня с обрывов; подземные удары валили их с ног. (В. Обручев, Земля Санникова) — Rushing out of the dwellings, the startled Onkilons saw trees swaying and heard the rumble of landslides; the tremors knocked them off their feet.

    Русско-английский фразеологический словарь > валить с ног

  • 7 верить на слово

    take smb. at his (her) word; take smb.'s word for it

    - Идя к вам, я сильно сомневался в осуществимости моей мечты. А тут вышло всё так просто. Вы даёте большую сумму совершенно неизвестному вам человеку, веря ему на слово. (В. Обручев, Земля Санникова) — 'As I was coming up to see you I very much doubted the feasibility of my plans. But here everything turned out so simply. You are giving a big sum of money to a total stranger, taking him at his word.'

    - Говорит, что агрономический техникум окончил, диплом имеет. - Предъявил документ? - Нет, я ему на слово поверил. (В. Поволяев, Остановка на Большой земле) — 'He says he graduated from agricultural technical school, has a diploma.' 'You've seen his documents?' 'No, I take his word for it.'

    Русско-английский фразеологический словарь > верить на слово

  • 8 воля ваша

    разг.
    < just> as you please (as you like); say (do) what you like; do as you know best

    - Вы говорите: судите меня с ним! Воля ваша, но это будет святотатство, а не суд! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'You say, 'Judge between him and me.' Say what you like, it would be blasphemy for us to judge you!'

    [Лицо Якова] выражало сознание своего достоинства и вместе с тем подвластности, то есть: я прав, а впрочем, воля ваша! (Л. Толстой, Детство) — Yakov's face reflected its sense of dignity and, at the same time, deference, saying, as it were: I am right; however, as you please!

    - Воля ваша, делайте как знаете, а я вас предостерёг. Потом не говорите, что Горохов вас в беду завёл. (В. Обручев, Земля Санникова) — 'Do as you know best, but I've warned you. Later don't say that Gorokhov led you into trouble.'

    - Лейтенанта бросить не могу, вместе должны дойти. - Ну что ж, воля твоя. (В. Кондратьев, Сашка) — 'And I can't desert the lieutenant, too, we've got to go on together.' 'Well, as you like.'

    Русско-английский фразеологический словарь > воля ваша

  • 9 то там, то тут

    тж. то там, то сям; то тут, то там
    разг.
    here and there; now here, now there; first in one spot, then in another

    Грозовые тучи не сходили с горизонта и то там, то здесь проходили, гремя и чернея, по краям неба. (Л. Толстой, Анна Каренина) — The storm-clouds still hung about the horizon, and gathered here and there, black and thundery, on the rim of the sky.

    Сабуров посмотрел вперёд. На обрыве то там, то тут вспыхивали автоматные очереди. (К. Симонов, Дни и ночи) — Saburov looked in front of him. Along the slope bursts of rifle fire were hitting first in one spot, then in another.

    То тут, то там показывались очертания острых вершин с полосами или пятнами снега, ярко блестевшими под лучами солнца. (В. Обручев, Земля Санникова) — Here and there the travellers caught glimpses of sharp-pointed peaks with strips and patches of snow sparkling in the sunlight.

    Русско-английский фразеологический словарь > то там, то тут

  • 10 турусы на колёсах

    разг., ирон.
    nonsense; twaddle; rubbish; cf. a cock-and-bull story; a mare's nest

    - Выдумать всё, что вы рассказали, невозможно... Но другие люди, более недоверчивые, скажут: вот старый глупый человек, дал деньги каким-то неизвестным ссыльным, наговорившим ему турусы на колесах. (В. Обручев, Земля Санникова) — 'It's impossible to have made up all that you told me... But other people will be sceptical and say: that old blockhead gave his money to some exiles who came to with a cock-bull story.'

    Русско-английский фразеологический словарь > турусы на колёсах

См. также в других словарях:

  • САННИКОВА ЗЕМЛЯ — остров в Сев. Ледовитом ок., к северу от Новосибирских о вов; впервые о нем сообщил Я. Санников в 1811. Несмотря на усиленные поиски, в 1 й пол. 20 в. было установлено, что Санникова Земля не существует. По видимому, она была разрушена морем и… …   Большой Энциклопедический словарь

  • САННИКОВА ЗЕМЛЯ — САННИКОВА ЗЕМЛЯ, остров в Северном Ледовитом океане к северу от Новосибирских о вов, впервые о нём сообщил Я. Санников в 1811. Несмотря на усиленные поиски, в 1 й половине 20 в. было установлено, что Земля Санникова не существует. По видимому,… …   Русская история

  • Санникова Земля — «остров» в Северном Ледовитом океане к северу от Новосибирских островов, впервые о нём сообщил Я. Санников в 1811. Несмотря на усиленные поиски, в первой половине XX в. было установлено, что Санникова Земли не существует. По видимому, она была… …   Энциклопедический словарь

  • Санникова Земля — Земля Санникова остров призрак в Северном Ледовитом океане, который якобы видели некоторые исследователи к северу от Новосибирских островов. Свидетельства и поиски Впервые о нём сообщил в 1811 г. добывавший песца на северных берегах Новосибирских …   Википедия

  • Санникова Земля — легендарный остров в Сев. Ледовитом океане, к С. от Новосибирских о вов. Впервые упомянут в 1811 г. промышленником Я. Санниковым, а затем дважды – в 1886 и 1893 гг. – исследователем Э. Толлем. Усиленные поиски в начале XX в. не дали результатов.… …   Географическая энциклопедия

  • Санникова Земля — Санникова Земля, гипотетический остров в Северном Ледовитом океане, к северу от Новосибирских островов. Впервые о нём сообщил русский промышленник и исследователь Я. Санников в 1811, затем в 1886 и 1893 полярный исследователь Э. Толль. Несмотря… …   Словарь "География России"

  • Санникова Земля —         «остров» в Северном Ледовитом океане, который «видели» некоторые исследователи к С. от Новосибирских островов. Впервые о нём сообщил Я. Санников в 1811, а затем в 1886 и 1893 Э. Толль. Несмотря на усиленные поиски, в 1 й половине 20 в.… …   Большая советская энциклопедия

  • Земля Санникова (значения) — Земля Санникова: Земля Санникова  остров призрак в Северном Ледовитом океане. «Земля Санникова»  роман В. А. Обручева. «Земля Санникова»  фильм 1973 года. См. также Яков Санников …   Википедия

  • Земля Санникова (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Земля Санникова (значения). Земля Санникова …   Википедия

  • ЗЕМЛЯ САННИКОВА — «ЗЕМЛЯ САННИКОВА», СССР, МОСФИЛЬМ, 1973, цв., 95 мин. Приключенческо романтическая драма. По мотивам одноименного научно фантастического романа В.А.Обручева. Бедноват был советский кинематограф на пиратов и кладоискателей. Как, впрочем, и наша… …   Энциклопедия кино

  • земля санникова — сущ., кол во синонимов: 1 • остров призрак (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»